松本南校のブログ

英文和訳の 心得 ~ 私は そう思う。

2025/07/03

平田駅・南松本駅. 双葉町 近隣にお住まいの皆様。

個別指導塾 オンライン授業・自習室完備

ナビ個別指導学院 松本南校で.ございます。

 

侘しきも

   心が決める  

        郭公の声     雅)

 

郭公・・・こう 文字を打ち込んでいる脳裏に

例の 鳴き声が 響いてきます。

  

おおっ うまくなったな 元気そう・・・

かと 思えば

夕暮れの たそかれも相まって

う~ん  侘しいなぁ・・・・

 

まぁ 自分の 気持ち次第で 例の声は 

どうにでも聞こえてきます。

郭公君にしてみれば 本人の気とは別に

勝手に解釈されてる・・・。

改めて 心ひとつで 色々 変わる。

やっぱり 人間は 勝手 ですねぇ

教室長の 木村で ございます。

 

表題の件  突然ですが 以下の 英文

正しく 訳せ ますでしょうか。

 

Galileo discovered that without the resistance of the air,

a body falls with a uniform acceleration.

 

ガリレオ? 発見? 空気の? ・・・カトリックの反対

あぁ 抵抗か?・・なくして・・・・・ と 何となく。

 

物理の得意な方なら ここまで 拾えれば

もう正しく 訳せます。

そうです。

 

ガリレオは 空気抵抗がなければ 
物体は 一定の加速度で 落下することを 発見した。

となります。

 

もう1問・・・・。

 

Water freezes at 32 degrees Fahrenheit.

 

これは如何でしょう?

水・・・凍る と

ヒント  at 0 degree  Celsius

こんな事 知ってれば

これも同様 理科に造詣が深い方なら

 

水は 華氏32度 で凍る

  

と 訳せてしまうでしょう。

 

今回 何が 言いたいのかと 申しますと

 

幅広い 様々な知識が 英文和訳には 役に立つ。

 

と いう事です。

考えてみれば 英語は 言語なので 一つでも 二つでも

単語がわかれば 予備知識で わかる事が あるという事です。

 

因みに 余談ですが 日本語の かし せっし は、

ファーレンハイト 中国音訳の 華倫海特・・華氏   
セルシウス    中国音訳  摂爾思・・・摂氏 

から 取っているそうですね。  
  
共に 中国語 読みを 日本語にあてた 人の名前なので 氏 がついてる。

なるほど・・・・。

しかしながら  今  せっし何度 と言わないみたいですが・・・。

 

隙間時間 余暇のひととき 色々なぜ どうして

と 興味を持って アンテナを 張っている と

意外に 役に立つ と 思います。 

松本南校トップへ戻る

PageTop

無料体験はこちらから